Table of Contents
- 1 What are characteristics of good translation?
- 2 What is the most important characteristic of translation?
- 3 What is a good translation?
- 4 What are the characteristics of a free translation?
- 5 What is the literary translation?
- 6 What are the qualities of a good translator?
- 7 What are the characteristics of a fine translation?
What are characteristics of good translation?
Characteristics of Good Translation:
- Accuracy.
- Appropriate level of Language Formality and Technicality.
- Appropriate Tone.
- Clarity.
- Consistency.
- Logic.
- Fulfill the purpose required by the text in Source Language.
- On the time Delivery.
What is the most important characteristic of translation?
Mastery of both the Target and Original Languages This is the most obvious skills of a good translator. The translator must be fluent in the pair of languages that he or she works in. One of the languages is going to be his or her native language and the other the target language.
What is a good translator?
A good translator is someone who has a comprehensive knowledge of both source and target languages. Students should read different genres in both source and target languages including modern literature, contemporary prose, newspapers, magazines, advertisements, announcements, instructions, etc.
What are the characteristics of literary translation?
Characteristics of literary translation
- The style of the original text is maintained.
- The author’s voice and emotionality are maintained.
- A creative approach to translation.
- Adaptation of the translated text to the cultural characteristics and mentality of the country of the target language.
What is a good translation?
A good translation captures the spirit of a text without slavishly following it to the letter. It captures the energy and texture and voice of the source text and replicates them in the translation, drawing on all the resources of the target language. A good translation conveys what is written between the lines.
What are the characteristics of a free translation?
Sometimes known as “Creative Translation”, free translation is a way of translation without paying attention to the details while delete or add content to original meaning on the basis of keeping the general meaning in order to be fluent and natural.
What is translation in literature?
The word “translation” can be defined as: The process of turning an original or “source” text into a text in another language. A translated version of a text.
What literary translators really translate?
A literary translator reproduces a non-literal rendition of the original text. It is all about how the translator perceives it. He/she rewrites the text from the beginning to the very end. This applies, for example, when an obvious expression is replaced by synonyms or the structure of sentences is changed.
What is the literary translation?
Literary translation consists of the translation of poetry, plays, literary books, literary texts, as well as songs, rhymes, literary articles, fiction novels, novels, short stories, poems, etc. Translate the language, translate their culture.
What are the qualities of a good translator?
They must have the ability to write very well in their target language. A professional translator will have excellent grammar skills, a discerning vocabulary and be accomplished at maintaining the style of the text being translated. A good translator should always ensure that meaning is conveyed accurately.
What should the translated language look like?
The translated language should be clear or close as possible to the native target language and the way the language is used. Every word, sentence or phrase should translated accurately. It should not look like a word for word translation or machine translated.
What is the goal of translation?
The goal of translation is to understand a language expressed which is foreign for the people who doesn’t know the source language. The translated language should be clear or close as possible to the native target language and the way the language is used. Every word, sentence or phrase should translated accurately.
What are the characteristics of a fine translation?
Here are a few basic characteristics of a fine translation. Accuracy is the most important feel of a fine translation. Clarity- An immense translation will make the meaning as certain as realizable that is, it will not be indefinite or ambiguous.